Logi sisse läbi:

Voulez-vous some SUIR or some SÕIR ce soir?

On the left is suir, a mass of pollen with added honey, packed into granules by worker bees to feed their young. Humans have also grown to appreciate the naturally fermented protein (valk) and vitamins found in bee pollen, also known as beebread. On the right is sõir, a homemade quark cheese (kohupiima/juust) that hails from Southern Estonia. It traditionally contains caraway seeds (köömned), but need not. Although you can purchase it at various markets all over Estonia, it's easy to make yourself. Suir photo by Riina Kindlam, sõir photo courtesy of Pille Petersoo, nami-nami.eeOn the left is suir, a mass of pollen with added honey, packed into granules by worker bees to feed their young. Humans have also grown to appreciate the naturally fermented protein (valk) and vitamins found in bee pollen, also known as beebread. On the right is sõir, a homemade quark cheese (kohupiima/juust) that hails from Southern Estonia. It traditionally contains caraway seeds (köömned), but need not. Although you can purchase it at various markets all over Estonia, it's easy to make yourself. Suir photo by Riina Kindlam, sõir photo courtesy of Pille Petersoo, nami-nami.eeHave you considered popping some suir as part of a healthier New Year's regime? Or tried sõir as an appetizer (eel/roog)? They're both made for consumption with great care and love.

When I first typed sõir into my internet search engine (otsingu/mootor), the only hits I got were for soir – evening in French. And I have to admit, I kept forgetting "that other word" (suir), that I've wanted to simultaneously introduce for a while, since it's so similar and most likely just as new to readers. Are they both fringe delicacies? Well, suir (bee pollen), also known as mesilaste leib (bee bread) is not eaten for its great taste. In fact it's kibe (bitter), some say hapu (sour) and magically, naturally hapendatud (fermented) by the bee's secret ingredient, an amazing lactic acid bacteria (piim/happe/bakter).

If you're not a beekeeper (mesinik), you're most likely not familiar with many apiarian (mesinduse) terms, but it's a fascinating world, that yields products renown for their preventative and healing properties. Royal jelly is mesilas/ema/toite/piim ("queen bee feeding milk"), propolis is taru/vaik ("hive resin"), pollen = õie/tolm ("blossom dust") and pollination = tolmeldamine ("dusting", as in stirring it up, not whisking tolm off furniture). The Estonian terms paint quite a clear picture... A human-built hive is a taru or mesi/puu (honey tree!), while the bee's architectural feat within, the honeycomb = kärg. The suir is actually meant as a feast for the growing larvae (vastsed, sing. vastne) inside the comb's brood cells (kärje/kannud).

The origin of the word suir, (genitive suira) is unknown, says the brand spanking new 6600 word Estonian Etymological i.e. word origin Dictionary (Eesti Keele Instituut, 2012). What is known, is that bee pollen contains large quantities of iron, cobalt, phosphorus and calcium and is one of the richest natural foods containing selenium (others being para/pähklid (Brazil nuts) and kreeka/pähklid (walnuts), which helps detoxify the body. Suir is also an excellent source of potassium, B-group vitamins and amino acids, which are predigested for easy assimilation in the ratio that the human body needs, boosting the production of red blood cells and hemoglobin. Others who could benefit are those suffering from complications (tüsistused) resulting from inflammation of the prostate gland (ees/nääre) and high cholesterol.

Sõir does not claim to have such healing properties (ravi/omadused), instead, there is the threat of swallowing your tongue, as per the Estonian expression "viib keele alla", meaning it's so yummy, it'll take your tongue down in tow. Sõir is made of milk, quark aka fresh or curd cheese (not cottage cheese, that's kodu/juust in Estonian), butter, eggs, salt and caraway seeds. Sõir is always served at jaanipäeva, i.e. midsummer festivities in South-Eastern Estonia, but not only. Making pasha for Easter is somewhat in the same ballpark, but sõir is made by heating the ingredients, pasha is prepared cold and is sweet. Nami-nami.ee has many alternate recipes for making sõir, encouraging adding basiilik (basil), küüs/lauk (garlic), päikse/kuivatatud tomatid (sun-dried tomatoes), karu/lauk (wild garlic), petersell (parsley) and jõhvikad (cranberries). My trusty etümoloogia sõna/raamat says the word comes from the old Russian syru or current syr meaning cheese. The Livonian (liivi) word is sõira and Votic word, i.e. used by Votes in Ingria (Ingerimaa vadjalased) is suura.

Local cosmopolitan food blogger Pille Petersoo wasn't quite sure where you can buy sõir in Tallinn. She insists it's so easy to prepare, she's never even thought of buying it ready-made. Try it for your next get-together on a piece of rye näki/leib (crisp bread) with some red pepper jelly and an introductory granule of superpower suir on top.

Riina Kindlam, Tallinn

Loe siit lisaks: Viimased lood

Tartu College's toimus Dr. Vello Sootsi mälestusloeng Elin Toonalt ning näituse avamine ja filmi esilinastus Eesti toidust Kanadas - FOTOGALERII!

Tartu College's toimus Dr. Vello Sootsi mälestusloeng Elin Toonalt ning näitus…

Pühapäeval, 21. septembril toimus Tartu College'is Tartu College'i 44. sünnipäeva tähistamine ja 2014/2015 hooaja avamine! Samuti toimus juba ...

Triatlonist Silver Mikk võistles Kanadas

Triatlonist Silver Mikk võistles Kanadas

Ma olen 23-aastane Tartu Ülikooli arvutiteaduskonna tudeng. Selline märge on Tartu Ülikooli õppeinfosüsteemis. Kes mu haridust lähemalt uurib,...

KODUMAALT LAHKUMISE 70. AASTAPÄEVAKS - LAHKUMINE

KODUMAALT LAHKUMISE 70. AASTAPÄEVAKS - LAHKUMINE

On septembri lõpp 1944. Kodumaa teed on täis põgenikke, kes kas jalgsi, taluvankritel või ülekoormatud veoautodel rändavad lääne poole, et pää...

Vancouver: 70 a. möödus põgenemisest

Vancouver: 70 a. möödus põgenemisest

Vancouveri eestlased tähistasid suurt põgenemist ja meenutasid pagulaspõlve algust kolmekordselt sellel tähtsal aastapäeval. Andres Raudsepp, ...

Roosipõõsa sõnum paadipõgenikele

Roosipõõsa sõnum paadipõgenikele

Välis-eesti ajakirjanduses on olnud üheks enamkäsitletud teemaks eestlaste dramaatiline suurpõgenemine läände 70 aastat tagasi – 1944. a septe...

President Porošenko missioon Kanadas: Ukraina vajab abi

President Porošenko missioon Kanadas: Ukraina vajab abi

Rahvusvahelise meedia jäägitu tähelepanu on praegu pööratud võitlusele terroriorganisatsiooniga ISIS, Šotimaa iseseisvusreferendumile ning jät...

Eestlaste turvatundest - sambla seest ja väljast

Eestlaste turvatundest - sambla seest ja väljast

Eestis on tänavu seeneuputus, soojad ja niisked ilmad on paljundanud ja sigitanud seeneniidistiku paikadesse, kus kunagi varem pole seeni kasv...

"70 aastat suurest põgenemisest" - Suurpõgenemise tähistamine 4. oktoobril Tartu College'is.

"70 aastat suurest põgenemisest" - Suurpõgenemise tähistamine 4. okt…

1944. a. suurpõgenemise tähistamine 4. oktoobril algab kell 5 õ kokteilitunniga (suupisted, maksuline baar), järgneb õhtusöök veiniga. Toitlus...

Facebook Twitter Youtube Rss Google plus
 
 Uuri mida kirjutatakse

viimases Eesti Elu paberlehes!
Eesti Elu-Estonian Life
Eesti Elu üksiknumbrid
on müügil Torontos: 

 

  • Eesti Elu kontoris (3 Madison Ave. / 310 Bloor St. W.)
  • e-store'is Toronto Eesti Majas (958 Broadview Ave)
  • Toronto Eesti Maja Kohvikus
  • Leaside Pharmacy's (Suomi Koti juures) 795 Eglinton Ave. E.
  • Hillside Cafe's (594 Mt Pleasant Rd)

  

Telli leht siit!

 

 
Tähistame koos:
"70 aastat suurest
põgenemisest!"


AKEN
Laupäeval 4. oktoobril Tartu College'is
Kogunemine kell 17:
suupisted ja maksuline baar

Järgneb õhtusöök ja päevateemaline kava

Sissepääs: $50 isikult

Registreerimine: Tartu College 416-925-9405
Maksmine: AKEN arvele ETCU's #92280
Kaaskorraldajad: AKEN ja VEMU
vemu-header

Tulevad sündmused

Mo Tu We Th Fr Sa Su
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Eesti Elu - 3 Madison Ave., Toronto, ON M5R 2S2 - Ajalehe Tellimine - Kuulutuste tellimine - Tel: 416-733-4550 - Fax: 416-733-0944 - e-mail: See e-posti aadress on spämmirobotite eest kaitstud. Selle nägemiseks peab su veebilehitsejas olema JavaSkript sisse lülitatud.