Use social media:

The Dedalus Book of Estonian Literature

The Dedalus Book of Estonian LiteratureThe Dedalus Book of Estonian LiteratureEdited by Jan Kaus and translated by Eric Dickens

It's only a million people who speak Estonian and that gives rise to a question – where lies the minimum for a people to generate a full-fledged literature? We can't say, although; this book tells us that it's somewhere below the million mark.

Dedalus offers us a cross-section of Estonian fiction, spanning a bit more than the 20th century in three distinct periods – the golden period ending with World War II; the grey period of the Soviet Censor; and the two-toned green period of Estonian re-independence: that's green as in currently trendy and green, as in a bad hangover.

In the anglosphere, fluency in a second language is the exception. Elsewhere, its the rule. Among Estonians, fluency in several languages is the norm and this has shaped our literature into something instantly recognizable as a compatible entrée for a European cultural banquet.

Anton Tammsaare, the great novelist of the golden period, was a prolific translator – of Tolstoy, Dostoevsky, Joseph Conrad, Oscar Wilde, and many others. Tammsaare read in seven languages and translated into Estonian from three. He was influenced by Shakespeare, Goethe, Homer, Cervantes and – dare we say – Western Civilization? As a writer, his themes were rooted in Estonian life and folklore. His perspective, however, was from that of a 20th century Renaissance man.

Jaan Kross, also a polyglot, was the great novelist of the grey period. Kross thrived with his extraordinary dexterity in getting his work past the Censor, in effect; producing fine prose at a time when writers were expected to be cheer-leaders for the Communist Party.

Soviet Censors examined manuscripts, line by line, looking for the tiniest of "mistakes" – such as a reference to Estonia, as opposed to, Soviet Estonia. Kross presented them with historical novels – about a tyrant's oppression of an innocuous dissident, for example, correctly calculating that the Censor wouldn't see the parallel to Soviet life. This worked only because the hard-headed loyalist fit for the Censor's job was blind to injustices in Soviet life. Kross' writing was an elegant, bold trapeze act, high above a Siberian labour camp.

Much of the literature of the grey period was intense, as writers used wit and ambiguity to foil the Censor. Paradoxically, the Censor was mid-wife to some vital literature, as writers would not expose themselves to danger without passion for a truth.

From the green period, the hungover are the dazed and confused who believed what they were fed by the Soviet education system. They learned how to keyboard, rather than how to write. No examples from this genre are included in the Dedalus compendium; although that might be a mistake because few in the anglosphere can imagine just how stultifying such writing can be. One small sample would have shown it all; just as in one small sip, is the flavour of all seven seas.

In a society where the Communist Party was supposed to be infallible and omniscient, logic and epistemology were subversive subjects. The collapse of Soviet restraints on free expression, released a cacophony of competing ideas, both good and bad, among a populace educated to accept ideas rather than appraise them. Some fell victim to hoaxes, ranging from cult religions to get-rich-quick pyramid-schemes.

The community of writers was touched as well. The cheer-leaders for the Party were suddenly unemployed. Dissident writers, were equally at loose ends, as they no longer had the Censor to spar with. In the resulting disorientation, some writers proved to be suckers for imported fashions. Predominant among them – postmodernism, an extreme form of relativism abnegating truth and standards, telling us that what we take to be true merely reflects our cultural background.

Upon inspection, it's pretentious vapouring based on a contradiction – there is no truth, apart from the postmodernist's truth – that there is no truth. Estonian writers haven't swallowed this with a single gulp, perhaps, because it's too close to the Marxist postulate that, what we take to be true is shaped by our material conditions. That too is based on a contradiction, as it doesn't apply to Marxists.

A lesson in Marxism, hard across the back, is a memorable experience and, for that, the prospects for Estonian fiction are bright. The hangovers are wearing off and the green we see is new growth.

Sixteen writers are represented in this compendium. That is not many, yet it's a judicious selection, effectively representing a hundred years of fiction.

From personal experience, I can testify to the devilish difficulty of translating fiction and, for this, I'm compelled to bow reverently before Eric Dickens. He's a prodigious translator and of the highest quality.

Estonians, mostly out-of-sight and out-of-mind, should be grateful to Eric Dickens for introducing Estonian writers to the wider world and proving that, they too have a place at the table.

Andres Gutman

Read more: Latest stories

Eurovisiooni võitis Taani, Eesti imeilus lugu saavutas 20. koha - VIDEO

Eurovisiooni võitis Taani, Eesti imeilus lugu saavutas 20. koha - VIDEO

Tänavuse Eurovisiooni võitis Taani, Eesti imeilus ja eesti keeles, pea 120 miljonile vaatajale esitatud laul "Et uus saaks alguse" saavutas Bi...

Oma- ja emakeelne ajaleht

Oma- ja emakeelne ajaleht

Kanada ekspeaminister Pierre Elliot Trudeau on oma memuaarides kirjutanud: „Kirjanikud ja poeedid on pea alati instinktiivselt otsinud Kanada ...

Rikutud emadepäev

Rikutud emadepäev

Seda päeva olen mina alati kalliks pidand. See ei ole arilik püha, see on oopis teistmoodu kui kõik teised. Sellepärast, et ema on teistmoodu ...

Millal laadid, millal laed?

Millal laadid, millal laed?

Olen selle sõna puhul pikemat aega olnud segaduses, kuna pidasin ainuõigeks pööramist laadida > laen. See on ju eesti keel tema parimas, ka...

PARIISI KEVAD 2013

PARIISI KEVAD 2013

Kohtumine kevadega Pariisis.Põhjamaa inimesele on kevad aeg, mida hakatakse tegelikult ootama juba sügise saabudes, sest see on omaette eesmär...

Vaike Külveti põnev elu: 67 reisitud riiki ja arreteerimine Tallinnas turul

Vaike Külveti põnev elu: 67 reisitud riiki ja arreteerimine Tallinnas turul

Vaike Külvet on elanud neljas riigis: Eestis, Rootsis, USAs ja Kanadas. Iga riigiga on tal hea side ja mälestused, samuti on tal suurepärane k...

Tartu College'is algas põhjalik tubade renoveerimine

Tartu College'is algas põhjalik tubade renoveerimine

Tartu College'i hoone on 42 aastat vana ja seega on loomulik, et üht-teist on vaja aeg-ajalt parandada. TC nõukogu lasi läbi viia põhjalikud u...

Toronto Eesti Seltsi Lasteaia õppeaasta lõppes

Toronto Eesti Seltsi Lasteaia õppeaasta lõppes

Maikuu tulekul on kenaks traditsiooniks meie emade ja vanaemade austamine. Toronto Eesti ühiskonnas on emadepäeva nädalalõpp väga tähtis, kuna...

Facebook Twitter Youtube Rss Google plus
EestiElu Yks
üksiknumbrid on müügil Torontos:

 

  • Eesti Elu kontoris (3 Madison Ave. / 310 Bloor St. W.)
  • e-store'is Toronto Eesti Majas (958 Broadview Ave)
  • Toronto Eesti Maja Kohvikus
  • Leaside Pharmacy's (Suomi Koti juures) 795 Eglinton Ave. E.
  • Hillside Cafe's (594 Mt Pleasant Rd)

Upcoming events

Calendar of events

Mo Tu We Th Fr Sa Su
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Eesti Elu - 3 Madison Ave., Toronto, ON M5R 2S2 - Ajalehe Tellimine - Kuulutuste tellimine - Tel: 416-733-4550 - Fax: 416-733-0944 - e-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.